Note au lecteur
La toponymie est déposée.
Une utilisation non
commerciale et limitée au niveau de quelques noms est
tolérée sans autorisation de l'auteur mais sous réserve de
la mention de la source Vallouimages - Toponymie de
l'Argentière.
Une utilisation commerciale
ou au niveau de plus de quelques noms
nécessite l'autorisation de l'auteur et toujours la mention
de la source Vallouimages - Toponymie de l'Argentière.
Site déclaré à la CNIL
sous le numéro :
1147326
©
Vallouimages - 2004-2007 |
|
Toponymie de
l'Argentière
Étymologie des noms de lieux
L'Argentière-la-Bessée
- La Roche-de-Rame
Saint-Martin-de-Queyrières
A-B
C-D
E-G
H-M
N-P
Q-Z
Abréviations
et ouvrages consultés
Queyrières
Queyrières - Saint-Martin-de-.
Queyrières - Torrent de . Queyrières -
L'Oriol de . (2145 m) |
Saint-Martin-de-Queyrières |
3536OT - D-4 |
Queyrières est un
hameau de la commune de Saint-Martin-de-Queyrières, blotti au
pied du gros rocher où se trouvait l'ancien château de Queyrières.
Le Torrent dévale tout droit de
la
Tome
(2744 m), aussi dénommée
le
Peyron
et entaille en son milieu la terrasse sur laquelle se trouvent les deux
localités.
L'Oriol
est un hameau d'alpage au-dessus de
Sainte-Marguerite sur le versant sud de
la
Tome. |
Graphies anciennes :
Careria
(1101), Caireria (1118 et 1158), Villa Cayre (1351),
Queyreria (1395) - citées par Roman (J).
Sanctus
Martinus de Punte rufo (1118), Sanctus Martinus de Caireria
(1120 et 1148), Sanctus Martinus de Quaireria (1225), Sanctus
Martinus de Cayreria (1265), Sanctus Martinus de Quarreria
(1311), Universitas Sancti Martini (1343), Sanctus Martinus de
Cayreria (1352), Castellania Sancti Martini (1352),
Sanctus Martinus de Cheyreria (1390), Sanctus Martinus
(1395), Sainct Martin de la Carrière (1404), Sanctus Martinus
de Quereria ( 1409), Castellania Sancti Martini de Quayreria
(1476), Sanctus Martinus de Queyreria (1491), Sainct Martin de
Queyrières (1568), Roche Forte de Queyrières (1793) -
citées par Roman (J).
Nom patois : San Martin dé Quériéro (les N
terminaux se prononcent et les R sont roulés).
[Martin Courcier, les patoisans de Prelles,
Prellé,moun viéragé].
Habitants :
les Saint-Martinou. |
Les graphies anciennes
confirment bien qu'il s'agit d'un CAIRE, c'est-à-dire d'un rocher,
et en donnent toutes les variantes orthographiques.
Queyrières vient, par
l'occitan CAIRE, de la base pré-indo-européenne CAR = rocher.
Donc, inutile de parler du rocher de Queyrières, il l'est déjà,
comme la Roche-de-Rame est la Roche de la Roche !
La forme Sanctus
Martinus de Punte rufo en 1118 est intéressante car elle fait
allusion au Pont
Roux ou Pont de
Roche
Baron, elle
signifie littéralement Saint-Martin du Pont de la Roche. |
Rama - Le Clot de la . (vers 1560 m) |
Saint-Martin-de-Queyrières |
3537ET - C/D-4/5 |
Le Clot de la Rama est
un hameau d'altitude de
Saint-Martin-de-Queyrières à l'entrée du Vallon qui
conduit à Fond Froid. |
Rama représente
l'occitan RAMA = feuillage [Faure.]
< latin RAMUS = branche, équivalent du français
ramée = ensemble des branches feuillues d'un arbre, tas de
branches coupées.
Le rapprochement avec le
suivant - Rame
- n'est pas impossible avec attraction du mot occitan RAMA,
Roche Baron
occupant bien le paysage. |
Roche Baron (1467 m)
Roche Baron - La . (1359 m) |
Saint-Martin-de-Queyrières |
3536OT - D-4 |
Roche Baron est le nom
du verrou rocheux de quartzite dur qui barre la vallée de la Durance
à la hauteur de
Prelles et qui domine directement le bourg de
Saint-Martin-de-Queyrières.
La Roche Baron est le nom d'un écart au pied de Roche Baron. |
Graphie ancienne :
Roche Baron de la montagne
(XVIIIe siècle) -
citée par Roman (J). |
Roche vient du
bas-latin ROCCA = pierre < pré-latin ROCCA [DDR]
< base pré-indo-européenne ROC- [PLR] =
rocher.
Avec
Baron,
on a donc littéralement roche rocher ! |
Roux - Pont . |
Saint-Martin-de-Queyrières |
3536OT - D-4 |
Le Pont Roux était le
nom de l'ancien pont reliant
Prelles
à son chef-lieu,
Saint-Martin-de-Queyrières, au pied de
Roche Baron. |
Autre nom : Pont de
Roche Baron
Graphie ancienne :
Ponte rufo (1118) -
citées par Roman (J). |
Rien à voir, avec la couleur,
c'est le Pont de la Roche avec Rufo < latin RUPES =
rocher. |
Sachas |
Saint-Martin-de-Queyrières |
|
...
Chapelle Saint-Claude. |
Autre nom :
Graphie ancienne :
|
... |
Sapet - Le . |
Saint-Martin-de-Queyrières |
3536OT
- D-4 |
Plusieurs lieux-dits portent ce nom un peu
partie dans les Alpes et le Jura francophones. Citons le
Bois de la Sapée sur le bas du versant ubac du Vallon
du Fournel
et le Sapey, lieu-dit au point de départ de la piste forestière
du Col d'Anon,
en aval du précédent. Le Sapet à l'ubac dans le vallon de
l'Ascension.
Le Sapet sur le versant nord au-dessus du Torrent de
Queyrières. |
Sapée, Sapet, Sapey
désignent des lieux plantés de sapins.
Sapin et Sap en
vieux-français et en occitan, viennent du latin SAPPINUS = sapin,
mot lui-même issu d'un croisement entre le gaulois SAPPOS ou SAPO =
sapin et le latin PINUS = pin. |
Serre - Le . |
Argentière - Serre |
3437ET
- B/C-4 |
Hameau de
l'Argentière,
proche du Château, perché sur un rocher au-dessus du fond de
vallée. |
|
Serre - Le . |
Saint-Martin - Village |
3536OT
- C/D-4 |
Quartier haut du village. |
|
Serre vient d'une base
pré-indo-européenne SERRE = hauteur, souvent de forme allongée.
Atlas I. PLR. |
Serre - Pied
du. |
Saint-Martin - Village |
3536OT
- C/D-4 |
Cf. DL 11/05/2016, p. 14. |
... |
Serre
Chapelle - Roc de .
Serre
Chapelle- Col de . [Autre nom du Pas de la Casse de
l'Ase (IGN) (1)]
Traverses - Les . - Pont,
Chemin des . |
Argentière - RD Durance |
3437ET
- C/D-4 |
Sur le versant oriental de la
Crête de
la
Rortie
au dessus de la
Durance . |
Traverse, continuateur
de l'occitan TRAVERSA, est un mot d'utilisation encore courante dans la
région, signifiant raccourci.
Il s'agit d'un chemin de ...
traverse, à flanc de pente dans le cas présent, un raccourci permettant
de joindre
l'Argentière depuis
Pallon. |
Vie - Barre la . |
Saint-Martin-de-Queyrières |
3536OT - D-3/4 |
Nom de la fortification
établie sur le
Pertuis-Rostan. |
Vie correspond à la francisation du patois VIO = sentier,
chemin < occitan VIA = chemin, route < latin VIA = chemin, route. |
Première version |
Dernière version |
Dernière correction |
Janvier
2005 |
Janvier
2012 |
Octobre
2016 |
|
|